LEKCJA J. NIEMIECKIEGO NR 180. WAKACYJNE IDIOMY

Słownictwo związane z wakacjami poznałeś w ostatnich postach na blogu oraz Facebooku. Jeśli nie miałeś jeszcze okazji ich zobaczyć, to zachęcamy Cię do nadrobienia zaległości. Tym razem mamy dla Ciebie idiomy oraz ...

Słownictwo związane z wakacjami poznałeś w ostatnich postach na blogu oraz Facebooku. Jeśli nie miałeś jeszcze okazji ich zobaczyć, to zachęcamy Cię do nadrobienia zaległości. Tym razem mamy dla Ciebie idiomy oraz przysłowia, które śmiało możesz wykorzystać w codziennych rozmowach. Co ciekawe, mają one w sobie wakacyjne słówka.

A czym są idiomy? To stałe i typowe dla danego języka zwroty lub związki wyrazowe, których nie tłumaczymy dosłownie.

die Sonne – słońce

Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. – Jedna jaskółka wiosny nie czyni.
Geh mir aus der Sonne! – Zejdź mi z oczu!
wie Butter in der Sonne schmelzen – topić się jak masło w słońcu

das Wasser – woda
jemandem das Wasser abgraben – podcinać komuś skrzydła
mit allen Wassern gewaschen sein – być kutym na cztery nogi
ins kalte Wasser springen – zostać rzuconym na głęboką wodę

schwimmen – pływać
im Geld schwimmen – leżeć na pieniądzach

warm – ciepły, ciepło
mit (+Dat.) warm werden – zżyć się z kimś / być z kimś w przyjacielskich stosunkach

heiß – gorący, gorąco
Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird. – Nie taki diabeł straszny, jak go malują.
sich (+ Dat.) die Köpfe heiß reden – zażarcie dyskutować
Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß. – Czego oczy nie widzą, tego sercu nie żal.
ein heißes Eisen anfassen – dotykać delikatnej sprawy / kwestii
ein Tropfen auf den heißen Stein – kropla w morzu
Schmiede das Eisen, solange es heiß ist! – Kuj żelazo, póki gorące!
um den heißen Brei herumreden – owijać w bawełnę

sich sonnen – opalać się
sich in Glück sonnen – pławić się w szczęściu

die Welle (-n) – fala
hohe Wellen schlagen – odbić się głośnym echem